網(wǎng)站首頁安卓軟件安卓軟件Google翻譯器軟件免費(fèi)下載v8.0.0.597667243.2-release最新版
Google翻譯器軟件免費(fèi)下載v8.0.0.597667243.2-release最新版

Google翻譯器軟件免費(fèi)下載v8.0.0.597667243.2-release最新版

  • 應(yīng)用分類:安卓軟件
  • 更新時(shí)間:2024-01-19 15:19:42
  • 大?。?em>28.5M
  • 版本:v8.0.0.597667243.2-release最新版&
  • 語言:簡體中文

應(yīng)用評分

應(yīng)用截圖

應(yīng)用介紹

Google 翻譯同時(shí)支持在線翻譯和離線翻譯,只需要提前下載語言包,在沒有網(wǎng)絡(luò)情況下也能實(shí)現(xiàn)即時(shí)翻譯。通過攝像頭取詞照片掃描等功能,實(shí)現(xiàn)了照片或?qū)嵕胺g的功能,無需手動(dòng)輸入,翻譯過程更加便捷高效。開啟麥克風(fēng)即可實(shí)現(xiàn)語音翻譯和交流

支持哪些語言之間的互譯

阿爾巴尼亞語、阿拉伯語、阿姆哈拉語、阿塞拜疆語、愛爾蘭語、愛沙尼亞語、巴斯克語、白俄羅斯語、保加利亞語、冰島語、波蘭語、波斯尼亞語、波斯語、布爾語(南非荷蘭語)、丹麥語、德語、俄語、法語、菲律賓語、芬蘭語、弗里西語、高棉語、格魯吉亞語、古吉拉特語、哈薩克語、海地克里奧爾語、韓語、豪薩語、荷蘭語、吉爾吉斯語、加利西亞語、加泰羅尼亞語、捷克語、卡納達(dá)語、科西嘉語、克羅地亞語、庫爾德語、拉丁語、拉脫維亞語、老撾語、立陶宛語、盧森堡語、羅馬尼亞語、馬爾加什語、馬耳他語、馬拉地語、馬拉雅拉姆語、馬來語、馬其頓語、毛利語、蒙古語、孟加拉語、緬甸語、苗語、南非科薩語、南非祖魯語、尼泊爾語、挪威語、旁遮普語、葡萄牙語、普什圖語、齊切瓦語、日語、瑞典語、薩摩亞語、塞爾維亞語、塞索托語、僧伽羅語、世界語、斯洛伐克語、斯洛文尼亞語、斯瓦希里語、蘇格蘭蓋爾語、宿務(wù)語、索馬里語、塔吉克語、泰盧固語、泰米爾語、泰語、土耳其語、威爾士語、烏爾都語、烏克蘭語、烏茲別克語、西班牙語、希伯來語、希臘語、夏威夷語、信德語、匈牙利語、修納語、亞美尼亞語、伊博語、意大利語、意第緒語、印地語、印尼巽他語、印尼語、印尼爪哇語、英語、約魯巴語、越南語、中文(繁體)、中文(簡體)、盧旺達(dá)語、土庫曼語、奧里亞語(奧里亞文)、維吾爾語、韃靼語.

Google翻譯app服務(wù)無法使用解決方法

Google翻譯app用不了怎么恢復(fù)

因?yàn)槭褂昧刻?,谷歌翻譯關(guān)閉大陸市場,打開谷歌瀏覽器已經(jīng)無法使用翻譯功能。

除此之外,谷歌翻譯瀏覽器插件、Chrome瀏覽器右鍵翻譯、谷歌翻譯APP,均失效。

目前的方法是,只需要通過修改hosts文件,把谷歌翻譯API的網(wǎng)站重定向到國內(nèi)的服務(wù)器,即可解決以上問題。

教程開始之前,先告訴大家電腦手機(jī)的hosts文件都在哪里。

Windows系統(tǒng):

C:\Windows\System32\drivers\etc\hosts

Mac系統(tǒng):/etc/hosts

Linux系統(tǒng):/etc/hosts

Android系統(tǒng):/system/etc/hosts

iOS系統(tǒng):/etc/hosts

大家可以使用記事本或者其他「文本編輯器」打開 hosts 文件進(jìn)行修改,在 macOS 或 Linux 下可以使用 sudo vi /etc/hosts 命令進(jìn)行編輯,在其末尾添加以下內(nèi)容:

203.208.50.66 translate.google.com

203.208.50.66 translate.googleapis.com

Windows為例:

溫馨提示:hosts文件如果是設(shè)置為只讀了,可能會(huì)修改不了,大家右鍵-屬性,然后把“只讀”去掉勾即可。如果保存不了,把 hosts 文件拖到桌面修改了再拖回去。

最后保存,保存后再用谷歌即可正常翻譯了!

此IP不保證一直可用,如果已經(jīng)失效,大家可以去這里找到可用的IP替換就可。

應(yīng)用介紹

只需輸入文字,即可在 超過100種語言之間互譯

即時(shí)相機(jī)翻譯:可使用相機(jī)將拍攝的文字即時(shí)中英互譯, 并可在30種以上語言和英文間轉(zhuǎn)換。

點(diǎn)按翻譯:在任何應(yīng)用中復(fù)制文字,系統(tǒng)即會(huì)彈出相應(yīng)翻譯

對話模式:支持 32 種語言的即時(shí)語音互譯

離線翻譯:即使沒有連接到互聯(lián)網(wǎng),也能翻譯 52 種語言

手寫功能:以手寫方式輸入 93 種語言的字符,而無需使用鍵盤輸入

翻譯收藏夾:點(diǎn)擊星標(biāo)收藏翻譯的內(nèi)容,以供日后參考(不限語言)

擴(kuò)展閱讀

谷歌翻譯對《我的世界》有多大破壞力?看翻譯的內(nèi)容就知道了

我的世界這款游戲在游戲的可玩性上可以說非常的高。但是總會(huì)有一些軟件,會(huì)對我的世界造成干擾。這些軟件都是我們耳熟能詳?shù)?,比如說谷歌翻譯。

我的世界被谷歌翻譯,其實(shí)傷害的很大。但是又由于谷歌翻譯的影響力,讓我的世界讓更多人知道。因?yàn)楣雀璺g翻譯我的世界,這款游戲出現(xiàn)非常多的幺蛾子。就從這張圖片我們就可以簡單地說一下,這是我的世界中的一個(gè)食物,卻被翻譯成了加拿大季節(jié)。

熔巖也是非常常見的一個(gè)物品,在我的世界當(dāng)中,但是谷歌翻譯卻不管你。他只按照自己的想法進(jìn)行翻譯。他把好好的一個(gè)熔巖翻譯成血油,這個(gè)名字其實(shí)非常的恐怖。但是谷歌翻譯并不會(huì)考慮玩家的感受。

我現(xiàn)在倒認(rèn)為谷歌翻譯怎么驚悚,怎么來?給游戲的玩家造成的驚悚感太多太多了。好在谷歌翻譯的內(nèi)容不準(zhǔn)確,谷歌翻譯把我的世界糟蹋的太多了。

玻璃瓶在我的世界中可以來收集信息。但是谷歌翻譯把玻璃瓶翻譯成了你必須吃餅干,我不知道谷歌翻譯對餅干有什么成見。如果你看到一款游戲翻譯的內(nèi)容是這樣子的,你還會(huì)繼續(xù)玩這款游戲嗎?

游戲的初衷是讓玩感受到有的趣,并且能在游戲中得到放松。但是經(jīng)過谷歌翻譯之后的游戲內(nèi)容,感覺好像數(shù)學(xué)題一樣,需要?jiǎng)幽X子去計(jì)算。這就違背了游戲的初衷,是非常不可取的一個(gè)行為。

這是我的世界中的末影珍珠。它的作用是可以把物體傳送100m。我常常拿著末影珍珠來玩耍,因?yàn)樗查g傳送的感覺非常的不錯(cuò)。但是谷歌翻譯卻把它翻譯成了嚇到我了。這是多么搞笑的翻譯,你認(rèn)為這種翻譯符合末影珍珠的屬性嗎?

這是尋寶者必須要獲得了一張圖,有了這張圖才可以顯示結(jié)構(gòu)。如果沒有這張圖的話,結(jié)構(gòu)是顯示不出來的。翻譯后的結(jié)果是存款雖然看起來像鈔票。但是他并不是鈔票。有時(shí)候谷歌翻譯從形狀開始,有時(shí)候按照自己的想法進(jìn)行。

如果你對谷歌翻譯還抱有好感的話,我希望你不要把游戲的內(nèi)容輸入在谷歌翻譯當(dāng)中。因?yàn)檫@不僅僅讓游戲的難度增加,而且讓我的世界這款優(yōu)秀的游戲感到失望。玩家希望在游戲中找到快樂,但是在谷歌翻譯中卻沒有。

這是我的世界中的一個(gè)幻魔者。谷歌翻譯把它翻譯成了它有點(diǎn)不舒服。如果這是正確的翻譯的話,那在游戲當(dāng)中谷歌翻譯將被淪落成一個(gè)笑話。因?yàn)檫@樣翻譯的游戲沒有任何一個(gè)玩家會(huì)去嘗試。好在翻譯團(tuán)隊(duì)并沒有使用谷歌翻譯這款軟件進(jìn)行翻譯內(nèi)容的校對。

什么是機(jī)器翻譯?

機(jī)器翻譯是計(jì)算語言學(xué)的一個(gè)分支,主要研究如何將一種語言的源文本自動(dòng)轉(zhuǎn)換為另一種語言的文本。在機(jī)器翻譯領(lǐng)域,輸入已經(jīng)由某種語言的一系列符號(hào)組成,而計(jì)算機(jī)必須將其轉(zhuǎn)換為另一種語言的一系列符號(hào)。

神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯是針對機(jī)器翻譯領(lǐng)域所提出的主張。它使用人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)來預(yù)測某個(gè)單詞序列的概率,通常在單個(gè)集成模型中對整個(gè)句子進(jìn)行建模。

憑借神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的強(qiáng)大功能,神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯已經(jīng)成為翻譯領(lǐng)域最強(qiáng)大的算法。這種最先進(jìn)的算法是深度學(xué)習(xí)的一項(xiàng)應(yīng)用,其中大量已翻譯句子的數(shù)據(jù)集用于訓(xùn)練能夠在任意語言對之間的翻譯模型。

理解Seq2Seq架構(gòu)

顧名思義,Seq2Seq將單詞序列(一個(gè)或多個(gè)句子)作為輸入,并生成單詞的輸出序列。這是通過遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)(RNN)實(shí)現(xiàn)的。具體來說,就是讓兩個(gè)將與某個(gè)特殊令牌一起運(yùn)行的遞歸神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)嘗試根據(jù)前一個(gè)序列來預(yù)測后一個(gè)狀態(tài)序列。

它主要由編碼器和解碼器兩部分構(gòu)成,因此有時(shí)候被稱為編碼器-解碼器網(wǎng)絡(luò)。

? 編碼器:使用多個(gè)深度神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)層,將輸入單詞轉(zhuǎn)換為相應(yīng)的隱藏向量。每個(gè)向量代表當(dāng)前單詞及其語境。

? 解碼器:與編碼器類似。它將編碼器生成的隱藏向量、自身的隱藏狀態(tài)和當(dāng)前單詞作為輸入,從而生成下一個(gè)隱藏向量,最終預(yù)測下一個(gè)單詞。

任何神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯的最終目標(biāo)都是接收以某種語言輸入的句子,然后將該句子翻譯為另一種語言作為輸出結(jié)果。下圖是一個(gè)漢譯英翻譯算法的簡單展示:

它如何運(yùn)行?

第一步,通過某種方式將文本數(shù)據(jù)轉(zhuǎn)換為數(shù)字形式。為了在機(jī)器翻譯中實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn),需要將每個(gè)單詞轉(zhuǎn)換為可輸入到模型中的獨(dú)熱編碼(One Hot Encoding)向量。獨(dú)熱編碼向量是在每個(gè)索引處都為0(僅在與該特定單詞相對應(yīng)的單個(gè)索引處為1)的向量。

為輸入語言中的每個(gè)唯一單詞設(shè)置索引來創(chuàng)建這些向量,輸出語言也是如此。為每個(gè)唯一單詞分配唯一索引時(shí),也就創(chuàng)建了針對每種語言的所謂的“詞匯表”。理想情況下,每種語言的詞匯表將僅包含該語言的每個(gè)唯一單詞。

每個(gè)單詞都變成了一個(gè)長度為9(這是詞匯表的大?。┑南蛄?,索引中除去一個(gè)1以外,其余全部都是0。

通過為輸入和輸出語言創(chuàng)建詞匯表,人們可以將該技術(shù)應(yīng)用于任何語言中的任何句子,從而將語料庫中所有已翻譯的句子徹底轉(zhuǎn)換為適用于機(jī)器翻譯任務(wù)的格式。

現(xiàn)在來一起感受一下編碼器-解碼器算法背后的魔力。在最基本的層次上,模型的編碼器部分選擇輸入語言中的某個(gè)句子,并從該句中創(chuàng)建一個(gè)語義向量(thought vector)。該語義向量存儲(chǔ)句子的含義,然后將其傳遞給解碼器,解碼器將句子譯為輸出語言。

就編碼器來說,輸入句子的每個(gè)單詞會(huì)以多個(gè)連續(xù)的時(shí)間步分別輸入模型。在每個(gè)時(shí)間步(t)中,模型都會(huì)使用該時(shí)間步輸入到模型單詞中的信息來更新隱藏向量(h)。

該隱藏向量用來存儲(chǔ)輸入句子的信息。這樣,因?yàn)樵跁r(shí)間步t=0時(shí)尚未有任何單詞輸入編碼器,所以編碼器在該時(shí)間步的隱藏狀態(tài)從空向量開始。下圖以藍(lán)色框表示隱藏狀態(tài),其中下標(biāo)t=0表示時(shí)間步,上標(biāo)E表示它是編碼器(Encoder)的隱藏狀態(tài)[D則用來表示解碼器(Decoder)的隱藏狀態(tài)]。

在每個(gè)時(shí)間步中,該隱藏向量都會(huì)從該時(shí)間步的輸入單詞中獲取信息,同時(shí)保留從先前時(shí)間步中存儲(chǔ)的信息。因此,在最后一個(gè)時(shí)間步中,整個(gè)輸入句子的含義都會(huì)儲(chǔ)存在隱藏向量中。最后一個(gè)時(shí)間步中的隱藏向量就是上文中提到的語義向量,它之后會(huì)被輸入解碼器。

另外,請注意編碼器中的最終隱藏向量如何成為語義向量并在t=0時(shí)用上標(biāo)D重新標(biāo)記。這是因?yàn)榫幋a器的最終隱藏向量變成了解碼器的初始隱藏向量。通過這種方式,句子的編碼含義就傳遞給了解碼器,從而將其翻譯成輸出語言。但是,與編碼器不同,解碼器需要輸出長度可變的譯文。因此,解碼器將在每個(gè)時(shí)間步中輸出一個(gè)預(yù)測詞,直到輸出一個(gè)完整的句子。

開始翻譯之前,需要輸入<SOS>標(biāo)簽作為解碼器第一個(gè)時(shí)間步的輸入。與編碼器一樣,解碼器將在時(shí)間步t=1處使用<SOS>輸入來更新其隱藏狀態(tài)。但是,解碼器不僅會(huì)繼續(xù)進(jìn)行到下一個(gè)時(shí)間步,它還將使用附加權(quán)重矩陣為輸出詞匯表中的所有單詞創(chuàng)建概率。這樣,輸出詞匯表中概率最高的單詞將成為預(yù)測輸出句子中的第一個(gè)單詞。

解碼器必須輸出長度可變的預(yù)測語句,它將以該方式繼續(xù)預(yù)測單詞,直到其預(yù)測語句中的下一個(gè)單詞為<EOS>標(biāo)簽。一旦該標(biāo)簽預(yù)測完成,解碼過程就結(jié)束了,呈現(xiàn)出的是輸入句子的完整預(yù)測翻譯。

更新日志

8.0.0.597667243.2-release更新

修復(fù)了一些問題并進(jìn)行了一些改進(jìn)

應(yīng)用信息

  • 應(yīng)用分類: 教育學(xué)習(xí)
  • 最新版本: v8.0.0.597667243.2-release最新版&
  • 應(yīng)用權(quán)限: 點(diǎn)擊查看
  • 發(fā)布日期: 2024-01-19 15:19:42

安裝包信息

  • 應(yīng)用名稱: Google翻譯器軟件免費(fèi)下載v8.0.0.597667243.2-release最新版
  • 最新版本: v8.0.0.597667243.2-release最新版&
  • 安裝包名: com.google.android.apps.translate
  • MD5值: 1b267cae55b57c0cb34227f720ba9d8e

裝機(jī)必備